Keine exakte Übersetzung gefunden für مقترح تشريعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مقترح تشريعي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Parte también presentó un proyecto de los componentes propuestos de esa legislación a la Secretaría, para que ésta formulara observaciones.
    وقدم الطرف كذلك مشروعاً بالمكونات المقترحة للتشريع وذلك إلى الأمانة لإبداء التعليق عليها.
  • - Esta Dependencia participa en la presentación de propuestas de leyes y legislación nacionales relativas a la protección del niño y la mujer, y en su adecuación a los acuerdos y protocolos relativos a esta cuestión;
    - تساهم هذه الوحدة في تقديم مقترحات التشريعات والقوانين الوطنية الخاصة بحماية الطفل والمرأة وملاءمتها بالاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بهذا الشأن؛
  • - Formular propuestas de adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales relativas a los mecanismos de lucha contra el terrorismo internacional;
    • صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي.
  • ), parte II, capítulo IV, con propuestas para modificar la legislación discriminatoria formuladas sobre la base de las recomendaciones del Comité.
    )، الجزء الثاني، الفصل الرابع، مع صياغة مقترحات لتعديل التشريعات التمييزية استنادا إلى توصيات اللجنة.
  • 1.2 Sírvase presentar un informe provisional, acompañado de un resumen, sobre las propuestas de modificación de la legislación sobre el blanqueo de dinero.
    1-2 يرجى تقديم تقرير مرحلي، مشفوع بموجز، عن مقترحات تعديل التشريع المتعلق بغسل الأموال.
  • Causas profundas del conflicto y aplicación de los acuerdos de paz. Con la esperanza de crear un catastro independiente y jurídicamente vinculante, las organizaciones indígenas y campesinas han participado en la presentación de proyectos de ley y en la vigilancia del cumplimiento de los compromisos al respecto que figuran en los Acuerdos de Paz de 1996.
    الأسباب الجذرية للصراع وتنفيذ اتفاقات السلام - أملا منها في إيجاد سجل عقاري مستقل وملزم قانونيا، نشطت منظمات السكان الأصليين والمنظمات الريفية، في تقديم مشاريع مقترحات تشريعية وفي كفالة تحقيق الالتزامات ذات الصلة الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996.
  • 1.3 El Comité agradecería que se le presentara nueva información sobre la promulgación del Código de Procedimiento Administrativo que, según el último informe de Bulgaria, “incluirá las propuestas legislativas pertinentes a la responsabilidad de las personas jurídicas con respecto a delitos, incluidos los delitos relacionados con el terrorismo”.
    1-3 يسر اللجنة أكثر أن تحصل على معلومات إضافية عن سن قانون الإجراءات الإدارية، الذي ”سيتضمن المقترحات التشريعية ذات الصلة فيما تتعلق بمسؤولية الكيانات الاعتبارية عن الجرائم، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب“ حسب ما ورد في التقرير الأخير لبلغاريا.
  • c) Movilizaciones de niños, niñas y adolescentes ante la Asamblea Nacional y medios de comunicación, de cara a las iniciativas de ley para reformar el Código de la Niñez y la Adolescencia planteadas en 2002, a fin de aclarar a la sociedad en general sobre las bondades que éste tiene para garantizar el pleno ejercicio de sus derechos.
    (ج) تنظيم الأطفال والأشخاص الصغار حملات موجهة إلى الجمعية الوطنية ووسائط الإعلام بشأن المقترحات التشريعية التي قدمت في عام 2002 لإصلاح مدونة الأطفال والمراهقين، بالنظر إلى أهمية الترويج لفوائد الإصلاح في ضمان الممارسات الكاملة لحقوقهم؛
  • La CCL ha presentado al Ministerio de Comercio, Ciencia y Tecnología una serie de propuestas para reformar la Comisión, pero actualmente no hay ningún proyecto de ley oficial que se esté tramitando en el Parlamento o examinando públicamente.
    وعلى الرغم من أن لجنة الممارسات التجارية المنصفة قد قدمت إلى وزارة التجارة والعلوم والتكنولوجيا عدداً من الاقتراحات لتعديل قانون اللجنة، فإنه ليست هناك أية مقترحات تشريعية رسمية معروضة على البرلمان أو خاضعة حالياً لعملية استعراض معلن عنها في جامايكا.
  • El 24 de abril y el 12 de junio la UNOGBIS, en asociación con la Facultad de Derecho de Bissau, organizó seminarios para parlamentarios sobre la amnistía propuesta y la legislación vigente.
    وقام مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو في شراكة مع كلية القانون في بيساو، بتنظيم حلقتين دراسيتين في 24 نيسان/أبريل و 12 حزيران/يونيه لأعضاء البرلمان بشأن العفو العام المقترح والتشريع القائم.